Εξελληνισμός του KDE
Όσοι έχετε λοιπόν στην αγαπημένη σας διανομή ως γραφικό περιβάλλον το KDE και έχετε επιλέξει την εξελληνισμένη έκδοσή του, έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς και από ποιούς γίνεται η μετάφραση?
Ακολουθώντας πλήρως τη λογική του ελεύθερου λογισμικού, η μετάφραση του KDE γίνεται από εθελοντές σαν εμένα κι εσάς! Οποιοσδήποτε μπορεί να συμμετέχει, καθώς δεν απαιτούνται τεχνικές γνώσεις προγραμματισμού ή ειδικές σπουδές πάνω στις μεταφράσεις. Στην πραγματικότητα δεν απαιτείται τίποτα παραπάνω και τίποτα λιγότερο από όρεξη για συμμετοχή!
Όποιος θέλει να βοηθήσει, μπορεί να βρει πληροφορίες σχετικά με την ομάδα εξελληνισμού του KDE στη σελίδα πληροφοριών της ομάδας στον επίσημο ιστοχώρο του KDE αλλά και στο δικτυακό χώρο της ομάδας.
Επίσης μπορείτε να εγγραφείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και να έρθετε σε επαφή με τα υπόλοιπα μέλη της ομάδας, τα οποία μπορούν να λύσουν τις όποιες απορίες σας και να σας βοηθήσουν στη συμμετοχή σας στην ομάδα, στη διαδικασία των μεταφράσεων αλλά και στις πρώτες μεταφράσεις σας.
Μπορείτε επίσης να δείτε τα στατιστικά της μέχρι τώρα μετάφρασης σε αυτή τη σελίδα και συγκεκριμένα για την τρέχουσα έκδοση trunk (δηλαδή την υπό ανάπτυξη) του KDE. Η μετάφραση του User Interface προχωράει αρκετά καλά (περίπου στο 84%), αλλά τα άτομα που συμμετέχουν αυτή τη στιγμή στην ομάδα είναι πολύ λίγα και υπάρχει ανάγκη για περισσότερα. Από την άλλη για το Documentation τα νέα είναι δυσάρεστα και χρειάζεται αρκετή προσπάθεια και βοήθεια.
Η διάδοση του GNU/Linux στην Ελλάδα βασίζεται στη συνεισφορά όλων μας και η βοήθεια στον εξελληνισμό του KDE θα δώσει μια περαιτέρω ώθηση προς το δρόμο αυτό.
Η βοήθεια καθενός από μας είναι απαραίτητη, ώστε να καταστεί εφικτή η συνέχιση της προσπάθειας της ομάδας. Σε περίπτωση που δε βρεθούν παραπάνω εθελοντές, οι καθυστερήσεις στη μετάφραση των πακέτων θα είναι τέτοιες που θα θέσουν σε κίνδυνο την ίδια την ύπαρξη της ομάδας εξελληνισμού του KDE.
Ας βοηθήσουμε λοιπόν, ο καθένας όσο μπορεί περισσότερο!


